Калька (в языкознании)

Определение "Калька (в языкознании)" в Большой Советской Энциклопедии


Калька в языкознании, семантическое заимствование путём буквального перевода по частям слова или оборота речи. Лексически Калька (в языкознании) представляет собой слово, воспроизводимое методом полной морфологических субституции (см. Иностранные слова, Заимствования в языке), т. е. поморфемного перевода: рус. «предмет» от лат. ob-ject-um, рус. «существительное» от лат. substantivum. При фразеологической Калька (в языкознании) калькируются целые выражения: рус. «присутствие духа» от франц. présence d"ésprit, англ. five-year-plan, франц. plan cinquiennel от рус. «пятилетний план». Особый вид представляет Калька (в языкознании), при которой слову придаётся не имевшееся у него переносное значение по образцу иноязычного слова с совпадающим буквальным значением: рус. «вкус» от франц. gout, рус. «черта» от франц. trait. При использовании несоответствующего значения омонимичного иноязычного слова возникает ошибочная Калька (в языкознании): рус. «быть не в своей тарелке» от франц. assiette — «тарелка; положение». Калька (в языкознании) представляет весьма распространённое лингвистическое явление, преимущественно книжного происхождения.


Лит. см. при статьях Иностранные слова, Заимствования в языке. Интернационализмы.
  В. В. Раскин.



"БСЭ" >> "К" >> "КА" >> "КАЛ" >> "КАЛЬ"

Статья про "Калька (в языкознании)" в Большой Советской Энциклопедии была прочитана 373 раз
Коптим скумбрию в коробке
Панайпай

TOP 20